HEX
Server: Apache
System: Linux web15f74.uni5.net 5.4.282-1.el8.elrepo.x86_64 #1 SMP Mon Aug 19 18:33:22 EDT 2024 x86_64
User: lucendi (859622)
PHP: 7.4.33
Disabled: apache_child_terminate,c99_buff_prepare,c99_sess_put,dl,exec,leak,link,myshellexec,openlog,passthru,pclose,pcntl_exec,php_check_syntax,php_strip_whitespace,popen,posix_kill,posix_mkfifo,posix_setpgid,posix_setsid,posix_setuid,proc_close,proc_get_status,proc_nice,proc_open,proc_terminate,shell_exec,show_source,symlink,system,socket_listen,socket_create_listen,putenv
Upload Files
File: /home/lucendi/www/wp-content/languages/themes/mesmerize-pt_BR.po
# Translation of Themes - Mesmerize in Portuguese (Brazil)
# This file is distributed under the same license as the Themes - Mesmerize package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-06-22 13:55:03+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: pt_BR\n"
"Project-Id-Version: Themes - Mesmerize\n"

#. Description of the theme
msgid "Mesmerize is an incredibly flexible, multipurpose WordPress theme that can help you create an amazing website easier than ever, by drag and drop. It comes with a predesigned home page, 5 header designs and over 30 ready to use content sections that you can easily customize. It also has lots of customization options (video background, slideshow background, header content types, gradient overlays, etc) that will help you create a beautiful, unique website in no time. Mesmerize is responsive so it works on mobile devices out of the box and it is also WooCommerce ready. DEMO: https://extendthemes.com/go/mesmerize-demos/"
msgstr "Mesmerize é um tema WordPress incrivelmente flexível, multiuso que pode ajudá-lo a criar um site incrível mais fácil do que nunca, somente arrastando e soltando. Ele vem com uma página inicial pré-projetada, 5 designs de cabeçalho e mais de 30 seções de conteúdo pronto para uso que você pode personalizar facilmente. Ele também tem muitas opções de personalização (plano de fundo de vídeo, plano de fundo de apresentação de slides, tipos de conteúdo de cabeçalho, sobreposições de gradiente, etc) que o ajudarão a criar um site exclusivo e bonito em pouco tempo. O Mesmerize é responsivo, por isso funciona em dispositivos móveis prontos para uso e também está pronto para o WooCommerce. DEMO: https://extendthemes.com/go/mesmerize-demos/"

#. Theme Name of the theme
msgid "Mesmerize"
msgstr "Mesmerize"

#. translators: 1: plugin name(s).
#: class-tgm-plugin-activation.php:370
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "O seguinte plugin recomendado está inativo no momento: %1$s."
msgstr[1] "O seguinte plugins recomendado está inativo no momento: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: class-tgm-plugin-activation.php:364
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Plugin obrigatório a seguir está inativo no momento: %1$s."
msgstr[1] "Plugins obrigatório a seguir está inativo no momento: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: class-tgm-plugin-activation.php:358
msgid "There is an update available for: %1$s."
msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Existe uma atualização disponível para: %1$s."
msgstr[1] "Existem uma atualizações disponível para: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: class-tgm-plugin-activation.php:352
msgid "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural "The following plugins need to be updated to their latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] "O plugin a seguir precisa ser atualizado para sua versão mais recentes para garantir compatibilidade máxima com este tema: %1$s."
msgstr[1] "Os plugins a seguir precisa ser atualizado para sua versão mais recentes para garantir compatibilidade máxima com este tema: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: class-tgm-plugin-activation.php:346
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Este tema recomenda o seguinte plugin: %1$s."
msgstr[1] "Este tema recomenda o seguinte plugins: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: class-tgm-plugin-activation.php:340
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Este tema requer o seguinte plugin: %1$s."
msgstr[1] "Este tema requer o seguinte plugins: %1$s."

#: inc/wp-forms/mesmerize-template.php:19
msgid "This is a simple contact form template designed to best fit the Mesmerize theme design. You can add and remove fields as needed."
msgstr "Este é um simples modelo de formulário de contrato projetado para melhor atender ao design do tema Mesmerize. Você pode adicionar e remover campos conforme necessário."

#: inc/wp-forms/mesmerize-template.php:17
msgid "Mesmerize Contact Form Template"
msgstr "Mesmerize o modelo de formulário de contato"

#: inc/functions.php:404
msgid "Contact Form by WPForms"
msgstr "Formulário de contato por WPForms"

#: inc/blog-options.php:53
msgid "%s item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "%s item"
msgstr[1] "%s itens"

#: inc/theme-cache-cleaner.php:17
msgid "Clear theme cache"
msgstr "Limpar cache de tema"

#: inc/theme-options.php:220
msgid "Update companion now"
msgstr "Atualize o Companion agora"

#: inc/theme-options.php:217
msgid "There is a newer version of the Mesmerize Companion plugin available. This feature requires an update to the latest version"
msgstr "Existe uma versão mais recente do plug-in Mesmerize Companion disponível. Este recurso requer uma atualização para a versão mais recente"

#: inc/theme-options.php:128
msgid "Optimization"
msgstr "Otimização"

#: inc/theme-options.php:36
msgid "Import Predesigned Sites"
msgstr "Importar sites pré-inscritos"

#: inc/optimizations.php:88
msgid "Install and activate the \"Autoptimize\" plugin to improve your site speed."
msgstr "Instale e ative o plug-in \"Autoptimize\" para melhorar a velocidade do seu site."

#: inc/optimizations.php:74
msgid "Autoptimize"
msgstr "Autoptimize"

#: inc/optimizations.php:43
msgid "Settings applied"
msgstr "Configurações aplicadas"

#: inc/optimizations.php:42
msgid "Apply Settings"
msgstr "Aplicar configurações"

#: inc/optimizations.php:41
msgid "Please apply the Mesmerize recommended settings for Autoptimize. This will set the Autoptimize parameters to the best configuration for Mesmerize."
msgstr "Aplique as configurações recomendadas de Mesmerize para Autoptimize. Isso definirá os parâmetros Autoptimize como a melhor configuração para o Mesmerize."

#: inc/infopage-parts/demo-import.php:2
msgid "Import Demo sites with one click"
msgstr "Importar sites de demonstração com um clique"

#: inc/functions.php:1122
msgid "Demo Import"
msgstr "Importação de demonstração"

#: customizer/customizer-controls.php:314
msgid "%s is active"
msgstr "%s está ativo"

#: customizer/customizer-controls.php:309
msgid "Activate %s"
msgstr "Ativar %s"

#: customizer/customizer-controls.php:304
msgid "Install %s"
msgstr "Instalar %s"

#: customizer/add-sections-preview.php:28
msgid "Add Section"
msgstr "Adicionar seção"

#: inc/theme-info.php:4
msgid "Getting started"
msgstr "Primeiros passos"

#: inc/functions.php:375
msgid "Full HD"
msgstr "Full HD"

#: inc/blog-options.php:70
msgid "The inner pages hero background should be set to image"
msgstr "O  interior do fundo da página hero deve ser definido com a  imagem"

#: inc/blog-options.php:69
msgid "Use post featured image as hero background when available"
msgstr "Usar imagem destacada do post como background do cabeçalho se disponível"

#: inc/blog-options.php:27
msgid "Show post title in post page"
msgstr "Mostrar título do post na página do post"

#: inc/header-options/presets.php:90
msgid "18 more beautiful header designs are available in the PRO version. @BTN@"
msgstr "18 mais bonitos projetos de cabeçalho estão disponíveis na versão PRO. @BTN@"

#: inc/header-options/content-options/content-type.php:738
msgid "More content layouts and media types available in PRO. @BTN@"
msgstr "Mais opções de layout de conteúdo e tipos de mídia na versão PRO. @BTN@"

#: inc/general-options/page-settings.php:10
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Ativar rolagem suave"

#: inc/general-options/colors.php:94
msgid "Customize all theme colors in PRO. @BTN@"
msgstr "Personalize todas as cores do tema no PRO. @BTN@"

#: inc/footer-options.php:74
#: inc/header-options/navigation-options/offscreen.php:41
#: inc/header-options/navigation-options/nav-bar.php:167
#: inc/header-options/navigation-options/top-bar.php:35
#: inc/header-options/content-options/buttons.php:145
msgid "More colors and typography options available in PRO. @BTN@"
msgstr "Mais opções de cores e tipografia na versão PRO. @BTN@"

#. Template Name of the theme
msgid "Page With Right Sidebar"
msgstr "Página com a barra lateral direita"

#. Template Name of the theme
msgid "Page With Left Sidebar"
msgstr "Página com a barra lateral esquerda"

#: inc/header-options/background-options/background-types/image.php:355
msgid "Mobile Bg. Vertical Offset"
msgstr "Fundo no mobile, repetição vertical"

#: inc/header-options/background-options/background-types/image.php:332
msgid "Mobile Bg. Horizontal Position"
msgstr "Fundo no mobile, posição horizontal"

#: customizer/customizer-controls.php:517
msgid "Upgrade to PRO"
msgstr "Atualize para a versão PRO"

#: woocommerce/order/order-details.php:53
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: woocommerce/order/order-details.php:52
msgid "Product"
msgstr "Produto"

#: woocommerce/order/order-details.php:46
msgid "Order details"
msgstr "Detalhes do pedido"

#: woocommerce/order/order-details-customer.php:68
msgid "Shipping address"
msgstr "Endereço de entrega"

#: woocommerce/order/order-details-customer.php:64
#: woocommerce/order/order-details-customer.php:70
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: woocommerce/order/order-details-customer.php:62
msgid "Billing address"
msgstr "Endereço de cobrança"

#: woocommerce/order/order-details-customer.php:49
msgid "Phone:"
msgstr "Telefone:"

#: woocommerce/order/order-details-customer.php:35
#: woocommerce/order/order-details.php:91
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"

#: woocommerce/order/order-details-customer.php:29
msgid "Customer details"
msgstr "Detalhes do cliente"

#: woocommerce/checkout/thankyou.php:70
msgid "Payment method:"
msgstr "Método de pagamento:"

#: woocommerce/checkout/thankyou.php:63
msgid "Total:"
msgstr "Total:"

#: woocommerce/checkout/thankyou.php:57
#: woocommerce/order/order-details-customer.php:42
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"

#: woocommerce/checkout/thankyou.php:51
msgid "Date:"
msgstr "Data:"

#: woocommerce/checkout/thankyou.php:46
msgid "Order number:"
msgstr "Número do pedido:"

#: woocommerce/checkout/thankyou.php:41 woocommerce/checkout/thankyou.php:91
msgid "Thank you. Your order has been received."
msgstr "Obrigado. Seu pedido foi recebido."

#: woocommerce/checkout/thankyou.php:35
msgid "My account"
msgstr "Minha Conta"

#: woocommerce/checkout/thankyou.php:33
msgid "Pay"
msgstr "Pagar"

#: woocommerce/checkout/thankyou.php:30
msgid "Unfortunately your order cannot be processed as the originating bank/merchant has declined your transaction. Please attempt your purchase again."
msgstr "Infelizmente, seu pedido não pode ser processado, o banco/comerciante de origem recusou sua transação. Tente sua compra novamente."

#: woocommerce/checkout/form-checkout.php:53
msgid "Your order"
msgstr "Seu pedido"

#: woocommerce/checkout/form-checkout.php:26
msgid "You must be logged in to checkout."
msgstr "Você precisa estar logado para pagar."

#: inc/woocommerce/woocommerce.php:459
msgid "<strong>Mesmerize theme</strong> requires the WooCommerce plugin version to be at least: "
msgstr "<strong>O tema Mesmerize</strong> exige que a versão do plugin WooCommerce seja pelo menos:"

#: inc/woocommerce/woocommerce.php:458
msgid "You need to update your <strong>WooCommerce plugin</strong> to use it with the <strong>Mesmerize theme</strong>."
msgstr "Você precisa atualizar o seu <strong>plugin WooCommerce</strong> para usá-lo com o <strong>tema Mesmerize</strong>."

#: inc/woocommerce/woocommerce.php:456
msgid "WooCommerce version outdated!"
msgstr "A versão do WooCommerce está desatualizada!"

#. translators: %d is number of items
#: inc/woocommerce/woocommerce.php:237
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d item"
msgstr[1] "%d itens"

#: inc/woocommerce/woocommerce.php:232
msgid "View your shopping cart"
msgstr "Veja o seu carrinho de compras"

#: inc/woocommerce/woocommerce.php:217
msgid "Cart Content: "
msgstr "Conteúdo do carrinho:"

#: inc/woocommerce/options.php:218
msgid "On product page set product image as header background"
msgstr "Na página do produto, defina a imagem do produto como fundo do cabeçalho"

#: inc/woocommerce/options.php:205
msgid "Product detail header"
msgstr "Cabeçalho do detalhe do produto"

#: inc/woocommerce/options.php:197 inc/woocommerce/options.php:210
msgid "Navigation only"
msgstr "Somente navegação"

#: inc/woocommerce/options.php:196 inc/woocommerce/options.php:209
msgid "Large header with title"
msgstr "Cabeçalho grande com título"

#: inc/woocommerce/options.php:192
msgid "Shop header"
msgstr "Cabeçalho da loja"

#: inc/woocommerce/options.php:183
msgid "Show cart button in menu"
msgstr "Mostrar carrinho de compras no menu"

#: inc/woocommerce/options.php:174
msgid "Shop Header Settings"
msgstr "Configurações do cabeçalho da loja"

#: inc/woocommerce/options.php:153
msgid "Cross-sell products per row on tablet"
msgstr "Produtos de venda cruzada por linha no tablet"

#: inc/woocommerce/options.php:143
msgid "Cross-sell products per row on desktop"
msgstr "Produtos de venda cruzada por linha no desktop"

#: inc/woocommerce/options.php:134
msgid "Number of cross-sell products to display"
msgstr "Número de produtos de venda cruzada"

#: inc/woocommerce/options.php:124
msgid "The cross-sell product list appears in the shopping cart page"
msgstr "A lista de produtos de venda cruzada aparece na página do carrinho de compras"

#: inc/woocommerce/options.php:114
msgid "Cross-sell products Settings"
msgstr "Configurações de produtos de venda cruzada"

#: inc/woocommerce/options.php:106
msgid "Upsell products per row on tablet"
msgstr "Produtos para upsell por linha no tablet"

#: inc/woocommerce/options.php:97
msgid "Upsell products per row on desktop"
msgstr "Produtos para upsell por linha no desktop"

#: inc/woocommerce/options.php:88
msgid "The upsell product list appears in the product page, before the related products list"
msgstr "A lista de produtos para upsell aparece na página do produto, antes da lista de produtos relacionados"

#: inc/woocommerce/options.php:79
msgid "Upsell products Settings"
msgstr "Configurações dos produtos para upsell"

#: inc/woocommerce/options.php:71
msgid "Related products per row on tablet"
msgstr "Produtos relacionados por linha no tablet"

#: inc/woocommerce/options.php:61
msgid "Related products per row on desktop"
msgstr "Produtos relacionados por linha no desktop"

#: inc/woocommerce/options.php:51
msgid "Related products Settings"
msgstr "Configurações de Produtos relacionados"

#: inc/woocommerce/options.php:42
msgid "Products per row on tablet"
msgstr "Produtos por linha no tablet"

#: inc/woocommerce/options.php:32
msgid "Products per row on desktop"
msgstr "Produtos por linha na área de trabalho"

#: inc/woocommerce/options.php:23
msgid "Products per page"
msgstr "Produtos por página"

#: inc/woocommerce/options.php:6
msgid "Shop Page Settings"
msgstr "Configurações da página de compras"

#: inc/woocommerce/index.php:27
msgid "General Options"
msgstr "Opções Gerais"

#: inc/woocommerce/index.php:21
msgid "Product List Options"
msgstr "Opções da lista de produtos"

#: inc/woocommerce/index.php:14 inc/woocommerce/woocommerce-ready.php:12
msgid "WooCommerce Options"
msgstr "Opções de WooCommerce "

#: inc/templates-functions.php:358
msgid "Built using WordPress and the <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\" class=\"mesmerize-theme-link\">Mesmerize Theme</a>"
msgstr "Construído usando o WordPress e o <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\" class=\"mesmerize-theme-link\"> Tema Mesmerize</a>"

#: inc/header-options/background-options/background-types/image.php:255
msgid "Show page featured image when available"
msgstr "Mostrar a imagem de destaque da página quando disponível"

#: inc/header-options/content-options/content-type.php:337
msgid "Width"
msgstr "Largura"

#: inc/theme-options.php:154
msgid "Page Settings"
msgstr "Configurações de página"

#: inc/theme-options.php:42
msgid "Front Page Header Designs"
msgstr "Design de cabeçalho da página inicial"

#: inc/infopage-parts/getting-started.php:57
msgid "3. Enjoy! :)"
msgstr "3. Aproveite! :)"

#: inc/infopage-parts/getting-started.php:56
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"

#: inc/infopage-parts/getting-started.php:39
msgid "Plugin is installed and active."
msgstr "Plugin está instalado e ativo."

#: inc/infopage-parts/getting-started.php:5
msgid "1. Install the recommended plugins"
msgstr "1. Instale os plugins recomendados"

#: inc/infopage-parts/getting-started.php:4
msgid "Get Started in 3 Easy Steps"
msgstr "Comece em 3 fáceis etapas"

#: inc/theme-info.php:19
msgid "We're glad you chose our theme and we hope it will help you create a beautiful site in no time!<br> If you have any suggestions, don't hesitate to leave us some feedback."
msgstr "Estamos satisfeitos por ter escolhido o nosso tema e esperamos que o ajude a criar um site bonito em pouco tempo! <br> Se você tiver alguma sugestão, não hesite em nos deixar um feedback."

#: inc/theme-info.php:18
msgid "Thanks for choosing Mesmerize!"
msgstr "Obrigado por escolher Mesmerize!"

#: inc/header-options/presets.php:69
msgid "Apply Preset"
msgstr "Aplicar predefinição"

#: inc/header-options/navigation.php:13
msgid "Mobile (Offscreen) Navigation"
msgstr "Navegação móvel (Offscreen)"

#: inc/header-options/navigation-options/top-bar/content-types/information.php:38
msgid "Information fields"
msgstr "Campos de informção"

#: inc/header-options/navigation-options/offscreen.php:32
msgid "Show offscreen navigation on desktop"
msgstr "Mostra a navegação offscreen no desktop"

#: inc/header-options/navigation-options/offscreen.php:22
msgid "Show offscreen navigation on tablet"
msgstr "Mostra a navegação offscreen no tablet"

#: inc/header-options/navigation-options/offscreen.php:13
msgid "Offscreen Menu Settings"
msgstr "Configurações do menu offscreen"

#: inc/header-options/navigation-options/nav-bar.php:214
msgid "Underlined active item"
msgstr "Item ativo sublinhado"

#: inc/header-options/navigation-options/nav-bar.php:213
msgid "Simple text menu"
msgstr "Menu de texto simples"

#: inc/header-options/navigation-options/nav-bar.php:209
msgid "Navigation style"
msgstr "Estilo de navegação"

#: inc/header-options/navigation-options/nav-bar.php:183
msgid "Logo above menu"
msgstr "Logo acima do menu"

#: inc/header-options/navigation-options/nav-bar.php:182
msgid "Logo on left, Navigation on right"
msgstr "Logo à esquerda, Navegação à direita"

#: inc/header-options/navigation-options/nav-bar.php:178
msgid "Navigation bar type"
msgstr "Tipo de barra de navegação"

#: inc/header-options/navigation-options/nav-bar.php:143
msgid "Border Options"
msgstr "Opções da borda"

#: inc/header-options/navigation-options/nav-bar.php:106
msgid "Bottom Border Thickness"
msgstr "Espessura da borda inferior"

#: inc/header-options/navigation-options/nav-bar.php:79
msgid "Bottom Border Color"
msgstr "Cor da borda inferior"

#: inc/header-options/navigation-options/nav-bar.php:63
msgid "Bottom Border Options"
msgstr "Opções de limite inferior"

#: inc/header-options/content-options/content-type.php:775
msgid "Mobile Content Spacing"
msgstr "Espaçamento do conteúdo para dispositivo móvel"

#: inc/header-options/content-options/content-type.php:532
msgid "Text Box Settings"
msgstr "Configurações da caixa de texto"

#: inc/header-options/content-options/content-type.php:498
msgid "Hide frame on mobile"
msgstr "Esconder moldura em dispositivo móvel"

#: inc/header-options/content-options/content-type.php:485
msgid "Show frame shadow"
msgstr "Mostrar sombra da moldura"

#: inc/header-options/content-options/content-type.php:471
msgid "Show frame over image"
msgstr "Mostrar quadro sobre a imagem"

#: inc/header-options/content-options/content-type.php:457
msgid "Frame Color"
msgstr "Cor da moldura"

#: inc/header-options/content-options/content-type.php:417
msgid "Frame thickness"
msgstr "Espessura da moldura"

#: inc/header-options/content-options/content-type.php:397
msgid "Offset top"
msgstr "Deslocamento ao topo"

#: inc/header-options/content-options/content-type.php:377
msgid "Offset left"
msgstr "Deslocamento a esquerda"

#: inc/header-options/content-options/content-type.php:320
msgid "Border"
msgstr "Borda"

#: inc/header-options/content-options/content-type.php:315
msgid "Frame Type"
msgstr "Tipo de moldura"

#: inc/header-options/content-options/content-type.php:298
msgid "Frame Options"
msgstr "Opções de moldura"

#: inc/header-options/content-options/content-type.php:79
msgid "Media Box Settings"
msgstr "Configurações da caixa de mídia"

#: inc/header-options/content-options/content-type.php:89
msgid "Media width"
msgstr "Largura de mídia"

#: inc/header-options/background-options/overlay-type.php:40
msgid "Shape Only"
msgstr "Somente forma"

#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:16
msgid "Bottom Separator"
msgstr "Separador inferior"

#: inc/header-options/background-options/bottom-arrow.php:187
msgid "Icon Background Color"
msgstr "Cor de fundo do ícone"

#: inc/header-options/background-options/bottom-arrow.php:160
msgid "Icon Color"
msgstr "Cor do Ícone"

#: inc/header-options/background-options/bottom-arrow.php:130
msgid "Icon Bottom Offset"
msgstr "Deslocamento inferior do ícone"

#: inc/header-options/background-options/bottom-arrow.php:89
msgid "Icon Size"
msgstr "Tamanho do ícone"

#: inc/header-options/background-options/bottom-arrow.php:53
msgid "Bounce arrow"
msgstr "Encobrir seta"

#: inc/header-options/background-options/bottom-arrow.php:23
msgid "Use Bottom Arrow"
msgstr "Use a seta inferior"

#: inc/header-options/background-options/background-types/video.php:82
msgid "Video Background Options"
msgstr "Opções de fundo para video"

#: inc/header-options/background-options/background-types/slideshow.php:38
msgid "Slideshow Background Options"
msgstr "Opções de fundo para Slideshow"

#: inc/header-options/background-options/background-types/image.php:313
msgid "Leave this field empty if you want to use the main image header image"
msgstr "Deixe este campo vazio se desejar usar a imagem do cabeçalho da imagem principal"

#: inc/header-options/background-options/background-types/image.php:312
msgid "Mobile Only Image"
msgstr "Imagem somente para dispositivos móveis"

#: inc/header-options/background-options/background-types/image.php:295
msgid "Mobile Image Background Options"
msgstr "Opções de imagem de fundo para dispositivos móveis"

#: inc/header-options/background-options/background-types/image.php:142
msgid "Image Background Options"
msgstr "Opções de imagem de fundo"

#: inc/header-options/background-options/background-types/gradient.php:31
msgid "Gradient Background Options"
msgstr "Opções de cores de gradiente"

#: inc/header-options/background-options/background-types/color.php:42
msgid "Color Background Options"
msgstr "Opções de cores de fundo"

#: inc/general-options/colors.php:11
msgid "color6"
msgstr "cor6"

#: inc/functions.php:1147
msgid "Mesmerize Info"
msgstr "Informação do Mesmerize"

#: inc/functions.php:923
msgid "Footer Third Box Widgets"
msgstr "Widgets do terceiro bloco do rodapé"

#: inc/functions.php:913
msgid "Footer Second Box Widgets"
msgstr "Widgets do segundo bloco do rodapé"

#: inc/functions.php:905 inc/functions.php:915 inc/functions.php:925
msgid "Widget Area"
msgstr "Área de widgets"

#: inc/functions.php:903
msgid "Footer First Box Widgets"
msgstr "Widgets do primeiro bloco do rodapé"

#: inc/infopage-parts/demo-import.php:7 inc/functions.php:422
msgid "This feature requires the Mesmerize Companion plugin to be installed."
msgstr "Esse recurso requer o plugin do Mesmerize Companion para ser instalado."

#: inc/functions.php:421
msgid "Install Mesmerize Companion"
msgstr "Instalar Mesmerize Companion"

#: inc/functions.php:419
msgid "This feature requires the Mesmerize Companion plugin to be activated."
msgstr "Esse recurso requer que o plugin do Mesmerize Companion seja ativado."

#: inc/functions.php:418
msgid "Activate Mesmerize Companion"
msgstr "Ativar o Mesmerize Companion"

#: inc/functions.php:405
msgid "The Contact Form by WPForms plugin is recommended for the Mesmerize contact section."
msgstr "Recomenda-se o plug-in formulário de contrato por WPForms para a seção de contato do Mesmerize."

#: inc/functions.php:389
msgid "Mesmerize Companion plugin adds drag and drop functionality and many other features to the Mesmerize theme."
msgstr "O complemento do Mesmerize Companion adiciona funcionalidade de arrastar e soltar e muitos outros recursos para o tema Mesmerize."

#: inc/infopage-parts/demo-import.php:6 inc/functions.php:394
msgid "Mesmerize Companion"
msgstr "Mesmerize Companion"

#: inc/footer-options.php:421
msgid "Go to widgets section to add a widget here."
msgstr "Vá para a seção de widgets para adicionar um widgets aqui."

#: inc/footer-options.php:315
msgid "Icon %s icon"
msgstr "Ícone %s ícone"

#: inc/footer-options.php:314
msgid "Icon %s url"
msgstr "Ícone %s url"

#: inc/footer-options.php:313
msgid "Show Icon %s"
msgstr "Mostrar ícone %s"

#: inc/footer-options.php:311
msgid "Social Icon %s Options"
msgstr "Opções dos ícones sociais %s"

#: inc/footer-options.php:285
msgid "Contact Boxes Options"
msgstr "Opções de caixas de contato"

#: inc/footer-options.php:224
msgid "Box 3 Content"
msgstr "Caixa 3 Conteúdo"

#: inc/footer-options.php:164
msgid "Box 2 Content"
msgstr "Caixa 2 Conteúdo"

#: inc/footer-options.php:140 inc/footer-options.php:199
#: inc/footer-options.php:259
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: inc/footer-options.php:122 inc/footer-options.php:181
#: inc/footer-options.php:241
#: inc/header-options/background-options/bottom-arrow.php:71
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"

#: inc/footer-options.php:105
msgid "Box 1 Content"
msgstr "Caixa 1 Conteúdo"

#: inc/footer-options.php:92
msgid "Widgets Boxes"
msgstr "Caixas de widgets"

#: inc/footer-options.php:91
msgid "Contact Boxes"
msgstr "Caixas de contato"

#: inc/footer-options.php:90
msgid "Simple"
msgstr "Simples"

#: inc/footer-options.php:85
msgid "Footer Template"
msgstr "Modelo de rodapé"

#: inc/footer-options.php:64
msgid "Use footer parallax"
msgstr "Use paralax de rodapé"

#: inc/footer-options.php:55
msgid "Footer Content"
msgstr "Conteúdo do Rodapé"

#: inc/footer-options.php:24
msgid "+1 (555) 345 234343"
msgstr "+1 (555) 345 234343"

#: inc/footer-options.php:18
msgid "hello@mycoolsite.com"
msgstr "hello@mycoolsite.com"

#: inc/footer-options.php:12
msgid "San Francisco - Adress - 18 California Street 1100."
msgstr "San Francisco - Adress - 18 California Street 1100."

#: inc/blog-options.php:87
msgid "Placeholder Background Color"
msgstr "Cor do plano de fundo do lugar"

#: inc/blog-options.php:80
msgid "Show thumbnail placeholder"
msgstr "Mostrar lugar da miniatura"

#: inc/blog-options.php:60
msgid "Post per row"
msgstr "Post por linha"

#: inc/blog-options.php:44
msgid "Highlight first post"
msgstr "Destaque o primeiro post"

#: inc/blog-options.php:35
msgid "Show post meta"
msgstr "Mostrar meta de publicação"

#: inc/blog-options.php:18
msgid "Show blog sidebar"
msgstr "Mostrar barra lateral do blog"

#: inc/blog-options.php:9 inc/theme-options.php:117
msgid "Blog Settings"
msgstr "Configurações do blog"

#: customizer/companion-popup.php:65 customizer/customizer-controls.php:652
#: inc/companion.php:103
msgid "Install now"
msgstr "Instalar agora"

#: customizer/companion-popup.php:62 customizer/customizer-controls.php:649
#: inc/companion.php:100
msgid "Activate now"
msgstr "Ativar agora"

#: customizer/start-with-frontpage.php:42
msgid "Maybe later"
msgstr "Talvez depois"

#: customizer/companion-popup.php:45
msgid "Don't show this popup in the future"
msgstr "Não mostrar essa janela no futuro"

#: customizer/companion-popup.php:29
msgid "and many other features"
msgstr "e muitas outras funcionalidades"

#: customizer/companion-popup.php:28
msgid "3 footer types"
msgstr "3 tipos de rodapés"

#: customizer/companion-popup.php:27
msgid "5 header types"
msgstr "5 tipos de cabeçalhos"

#: customizer/companion-popup.php:26
msgid "Live content editing"
msgstr "Edição de conteúdo ao vivo"

#: customizer/companion-popup.php:25
msgid "25+ predefined content sections"
msgstr "25+ seções de conteúdo predefinidas"

#: customizer/companion-popup.php:24
msgid "Drag and drop page customization"
msgstr "Arraste e solte a personalização da página"

#: customizer/companion-popup.php:23
msgid "Beautiful ready-made homepage"
msgstr "Linda página inicial pronta pra usar"

#: customizer/companion-popup.php:21
msgid "Here's what you'll get:"
msgstr "Aqui está o que você vai ter:"

#: customizer/companion-popup.php:19 customizer/customizer-controls.php:643
#: inc/companion.php:93
msgid "Please Install the Mesmerize Companion Plugin to Enable All the Theme Features"
msgstr "Instale o plugin Mesmerize Companion para ativar todos os recursos do tema"

#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: class-tgm-plugin-activation.php:3664
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Instalando plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

#: class-tgm-plugin-activation.php:3662
msgid "All installations have been completed."
msgstr "Todas instalações terminaram."

#. translators: 1: plugin name.
#: class-tgm-plugin-activation.php:3661
msgid "%1$s installed successfully."
msgstr "%1$s instalado com sucesso."

#: class-tgm-plugin-activation.php:3659
msgid "The installation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
msgstr "O processo de instalação e ativação está iniciando. Este processo pode demorar um pouco em alguns servidores, tenha paciência."

#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: class-tgm-plugin-activation.php:3656
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Instalando e ativando plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

#: class-tgm-plugin-activation.php:3654
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Todas as instalações e ativações foram concluídas."

#. translators: 1: plugin name.
#: class-tgm-plugin-activation.php:3653 class-tgm-plugin-activation.php:3661
msgid "Hide Details"
msgstr "Ocultar detalhes"

#. translators: 1: plugin name.
#: class-tgm-plugin-activation.php:3653 class-tgm-plugin-activation.php:3661
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalhes"

#. translators: 1: plugin name.
#: class-tgm-plugin-activation.php:3653
msgid "%1$s installed and activated successfully."
msgstr "%1$s instalado e ativado com sucesso."

#: class-tgm-plugin-activation.php:3651
msgid "The installation and activation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
msgstr "O processo de instalação e ativação está iniciando. Este processo pode demorar um pouco em alguns servidores, seja paciente."

#. translators: 1: plugin name.
#: class-tgm-plugin-activation.php:3647
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "A instalação do %1$s falhou."

#. translators: 1: plugin name, 2: error message.
#: class-tgm-plugin-activation.php:3645
msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgstr "Ocorreu um erro durante a instalação %1$s: <strong>%2$s</strong>."

#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: class-tgm-plugin-activation.php:3642
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Atualizando plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

#: class-tgm-plugin-activation.php:3290
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "Ativação do plugin falhou."

#: class-tgm-plugin-activation.php:3057
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "Não há plugins disponíveis para serem ativados nesse momento."

#: class-tgm-plugin-activation.php:3031
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr "Nenhum plugin selecionado para ser ativado. Nenhuma ação tomada."

#: class-tgm-plugin-activation.php:2925
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "Não há plugins disponíveis para serem atualizados nesse momento."

#: class-tgm-plugin-activation.php:2923
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "Não há plugins disponíveis para serem instalados nesse momento."

#: class-tgm-plugin-activation.php:2882
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr "Nenhum plugin selecionado para ser atualizado. Nenhuma ação tomada."

#: class-tgm-plugin-activation.php:2880
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr "Nenhum plugin selecionado para ser instalado. Nenhuma ação tomada."

#: class-tgm-plugin-activation.php:2848 inc/infopage-parts/demo-import.php:16
#: inc/functions.php:397 inc/functions.php:408
msgid "Activate"
msgstr "Ativar"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2845
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2839 inc/infopage-parts/demo-import.php:20
#: inc/functions.php:400 inc/functions.php:411
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2804
msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr "Atualização mensagem do autor do plugin:"

#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: class-tgm-plugin-activation.php:2730
msgid "Activate %2$s"
msgstr "Ativar %2$s"

#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: class-tgm-plugin-activation.php:2724
msgid "Update %2$s"
msgstr "Atualizar %2$s"

#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: class-tgm-plugin-activation.php:2719
msgid "Install %2$s"
msgstr "Instalar %2$s"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2666
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2665
msgid "Version"
msgstr "Versão"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2660
msgid "Source"
msgstr "Origem"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2659
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2644
msgid "No plugins to install, update or activate."
msgstr "Não há plugins para instalar, atualizar ou ativar."

#: class-tgm-plugin-activation.php:2620
msgid "Available version:"
msgstr "Versão disponível:"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2608
msgid "Minimum required version:"
msgstr "Versão mínima requerida:"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2600
msgid "Installed version:"
msgstr "Versão instalada:"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2592
msgctxt "as in: \"version nr unknown\""
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"

#. translators: 1: number of plugins.
#: class-tgm-plugin-activation.php:2502
msgid "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Ativado <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Para ativar <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: number of plugins.
#: class-tgm-plugin-activation.php:2498
msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Atualização disponível <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Atualizações disponíveis <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: number of plugins.
#: class-tgm-plugin-activation.php:2494
msgid "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Para instalar <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Para instalar <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: number of plugins.
#: class-tgm-plugin-activation.php:2490
msgctxt "plugins"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Todo<span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Todos <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: install status, 2: update status
#: class-tgm-plugin-activation.php:2441
msgctxt "Install/Update Status"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2432
msgid "Update recommended"
msgstr "Atualização recomendada"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2429
msgid "Requires Update"
msgstr "Requer atualização"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2426
msgid "Required Update not Available"
msgstr "Atualização necessária não disponivel"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2420
msgid "Active"
msgstr "Ativo"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2418
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Instalado mas não ativado"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2414
msgid "Not Installed"
msgstr "Não instalado"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2395
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "Pre-empacotado"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2392
msgid "External Source"
msgstr "Fonte externa"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2389
msgid "WordPress Repository"
msgstr "Repositório do WordPress"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2371
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2368
msgid "Required"
msgstr "Requerido"

#. translators: %s: version number
#: class-tgm-plugin-activation.php:2066
msgid "TGMPA v%s"
msgstr "TGMPA v%s"

#: class-tgm-plugin-activation.php:1146 class-tgm-plugin-activation.php:3071
msgctxt "plugin A *and* plugin B"
msgid "and"
msgstr "e"

#: class-tgm-plugin-activation.php:955
msgid "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are not packaged in a folder."
msgstr "O pacote remoto de plugin consiste em mais de um arquivo, mas os arquivos não estão empacotados em uma pasta."

#: class-tgm-plugin-activation.php:952 class-tgm-plugin-activation.php:955
msgid "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin according to the WordPress guidelines."
msgstr "Contate o provedor do plugin e peça a eles para empacotar seu plugin de acordo com as diretrizes do WordPress."

#: class-tgm-plugin-activation.php:952
msgid "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug and renaming did not work."
msgstr "O pacote do plugin remoto não contém a pasta com o slug desejado e a renomeação não funcionou."

#: class-tgm-plugin-activation.php:531
msgid "Update Required"
msgstr "Atualização Necessária"

#: class-tgm-plugin-activation.php:530
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr "Este plugin precisa ser atualizado para ser compatível com o seu tema."

#: class-tgm-plugin-activation.php:403
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr "Entre em contato com o administrador do site para obter ajuda."

#: class-tgm-plugin-activation.php:402
msgid "There are one or more required or recommended plugins to install, update or activate."
msgstr "Há um ou mais plugins necessários ou recomendados para instalar, atualizar ou ativar."

#: class-tgm-plugin-activation.php:401
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Dispensar notificação"

#. translators: 1: dashboard link.
#: class-tgm-plugin-activation.php:400
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Todos os plugins foram ativados com sucesso. %1$s"

#. translators: 1: plugin name.
#: class-tgm-plugin-activation.php:398
msgid "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. Please update the plugin."
msgstr "Plugin não ativado. É necessário uma versão mais recente do %s para este tema. Atualize o plugin."

#. translators: 1: plugin name.
#: class-tgm-plugin-activation.php:396
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "Nenhuma ação tomada. o plugin %1$s já está ativo."

#: class-tgm-plugin-activation.php:394 class-tgm-plugin-activation.php:3075
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgid_plural "The following plugins were activated successfully:"
msgstr[0] "Os seguinte plugins foram ativados com sucesso:"
msgstr[1] ""

#: class-tgm-plugin-activation.php:393 class-tgm-plugin-activation.php:3291
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Plugin ativado com sucesso."

#: class-tgm-plugin-activation.php:392 class-tgm-plugin-activation.php:842
#: class-tgm-plugin-activation.php:2644 class-tgm-plugin-activation.php:3727
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "Voltar para o Painel"

#: class-tgm-plugin-activation.php:391
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Voltar para a instalação dos plugins requeridos"

#: class-tgm-plugin-activation.php:386
msgid "Begin activating plugin"
msgid_plural "Begin activating plugins"
msgstr[0] "Começando a ativar o plugin"
msgstr[1] "Começando a ativar os plugins"

#: class-tgm-plugin-activation.php:381
msgid "Begin updating plugin"
msgid_plural "Begin updating plugins"
msgstr[0] "Começando a atualizar o plugin"
msgstr[1] "Começando a atualizar os plugins"

#: class-tgm-plugin-activation.php:376
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Começando a instalar o plugin"
msgstr[1] "Começando a instalar os plugins"

#: class-tgm-plugin-activation.php:339
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Algo deu errado com a API do plugin."

#. translators: %s: plugin name.
#: class-tgm-plugin-activation.php:338
msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr "Atualizando Plugin: %s"

#. translators: %s: plugin name.
#: class-tgm-plugin-activation.php:336
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Instalando Plugin: %s"

#: class-tgm-plugin-activation.php:334
msgid "Install Plugins"
msgstr "Instalar Plugins"

#: class-tgm-plugin-activation.php:333
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Instalar plugins necessários"

#. Template Name of the theme
msgid "Front Page Template"
msgstr "Modelo de página inicial"

#: template-parts/content-single.php:46
msgid "Previous post:"
msgstr "Post anterior:"

#: template-parts/content-single.php:45
msgid "Previous:"
msgstr "Anterior:"

#: template-parts/content-single.php:42
msgid "Next post:"
msgstr "Post seguinte:"

#: template-parts/content-single.php:41
msgid "Next:"
msgstr "Seguinte:"

#: template-parts/content-post-meta.php:10
msgid "on"
msgstr "Ligado"

#: template-parts/content-post-meta.php:8
msgid "by"
msgstr "por"

#: template-parts/content-page.php:6 template-parts/content-single.php:21
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"

#: template-parts/content-none.php:12
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Aparentemente não conseguimos encontrar o que você está procurando. Talvez uma busca ajude."

#: template-parts/content-none.php:9
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Nada foi encontrado com os termos da sua pesquisa. Tente novamente com algumas palavras-chaves diferentes."

#: template-parts/content-none.php:7
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Pronto para publicar seu primeiro post? <a href=\"%1$s\">Comece aqui</a>."

#: template-parts/content-none.php:4
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nada encontrado"

#: searchform.php:4
msgid "Search &hellip;"
msgstr "Pesquisar &hellip;"

#: searchform.php:3
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Pesquisar por:"

#: template-parts/content-page.php:10 template-parts/content-single.php:25
#: inc/templates-functions.php:384
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: inc/templates-functions.php:386 inc/templates-functions.php:393
msgid "<i class=\"fa fa-angle-right\" aria-hidden=\"true\"></i>"
msgstr "<i class=\"fa fa-angle-right\" aria-hidden=\"true\"></i>"

#: inc/templates-functions.php:385 inc/templates-functions.php:392
msgid "<i class=\"fa fa-angle-left\" aria-hidden=\"true\"></i>"
msgstr "<i class=\"fa fa-angle-left\" aria-hidden=\"true\"></i>"

#: inc/theme-options.php:353
msgid "Change image"
msgstr "Mudar a imagem"

#: inc/theme-options.php:352
msgid "Deselect"
msgstr "Desmarcar"

#: customizer/GradientControl.php:15 inc/theme-options.php:351
msgid "Select Gradient"
msgstr "Selecionar gradiente"

#: inc/theme-options.php:350
msgid "Font Awesome Icons"
msgstr "Ícones da Font Awesome"

#: inc/theme-options.php:349
msgid "Web Gradients"
msgstr "Gradientes web"

#: inc/theme-options.php:348
msgid "Choose Images"
msgstr "Escolher imagem"

#: inc/theme-options.php:284
msgid "Choose logo"
msgstr "Escolher logo"

#: inc/theme-options.php:282
msgid "No logo selected"
msgstr "Nenhum logo selecionado"

#: inc/theme-options.php:279
msgid "Change logo"
msgstr "Alterar logo"

#: inc/theme-options.php:278 inc/theme-options.php:283
msgid "Select logo"
msgstr "Selecionar logo"

#: inc/theme-options.php:270
msgid "Dark Logo"
msgstr "Logo escuro"

#: inc/theme-options.php:257
msgid "Alternate text logo words"
msgstr "Alternar palavras do texto do logo"

#: inc/theme-options.php:244
msgid "Logo Max Height (px)"
msgstr "Altura máxima do logo (px)"

#: inc/theme-options.php:149
msgid "Inner Pages Hero"
msgstr "Hero das páginas interna"

#: inc/theme-options.php:144
msgid "Front Page Hero Content"
msgstr "Conteúdo do Hero da Página Inicial"

#: inc/theme-options.php:139
msgid "Front Page Hero"
msgstr "Hero da Página Inicial"

#: inc/theme-options.php:122
msgid "General Settings"
msgstr "Configurações Gerais"

#: inc/theme-options.php:112
msgid "Footer Settings"
msgstr "Opções do rodapé"

#: inc/theme-options.php:63 inc/theme-options.php:87 inc/theme-options.php:96
#: inc/theme-options.php:105
msgid "Front Page content"
msgstr "Conteúdo da Página Inicial"

#: inc/theme-options.php:76
msgid "Hero"
msgstr "Hero"

#: inc/theme-options.php:51
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"

#: inc/templates-functions.php:387
msgid "Posts navigation"
msgstr "Navegação dos posts"

#: inc/templates-functions.php:369
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: inc/header-options/navigation.php:12
msgid "Inner Page Navigation"
msgstr "Navegação na Página Interna"

#: inc/header-options/navigation.php:11
msgid "Front Page Navigation"
msgstr "Navegação na Página Inicial"

#: inc/header-options/navigation.php:10
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra do topo"

#: inc/header-options/navigation-options/top-bar.php:26
msgid "Show Top Bar"
msgstr "Mostrar barra do topo"

#: inc/header-options/navigation-options/top-bar.php:18
msgid "Top Bar Display"
msgstr "Mostrar barra do topo"

#: inc/footer-options.php:402
#: inc/header-options/navigation-options/top-bar/content-types/social-icons.php:96
msgid "Social Icons Options"
msgstr "Opções dos ícones sociais"

#: inc/header-options/navigation-options/top-bar/content-types/social-icons.php:82
msgid "Field %d link"
msgstr "Link do campo %d"

#: inc/header-options/navigation-options/top-bar/content-types/social-icons.php:68
msgid "Icon %d icon"
msgstr "Ícone %d"

#: inc/header-options/navigation-options/top-bar/content-types/social-icons.php:47
msgid "Show Icon %d"
msgstr "Mostrar ícone %d"

#: inc/header-options/navigation-options/top-bar/content-types/social-icons.php:4
#: inc/header-options/navigation-options/top-bar/content-types/social-icons.php:27
msgid "Social Icons"
msgstr "Ícones sociais"

#: inc/header-options/navigation-options/top-bar/content-types/information.php:111
msgid "Info Options"
msgstr "Opções de informação"

#: inc/header-options/navigation-options/top-bar/content-types/information.php:89
msgid "Field %d text"
msgstr "Texto do campo %d"

#: inc/header-options/navigation-options/top-bar/content-types/information.php:70
msgid "Field %d icon"
msgstr "Ícone do campo %d"

#: inc/header-options/navigation-options/top-bar/content-types/information.php:57
msgid "Show Field %d"
msgstr "Mostrar campo %d"

#: inc/header-options/navigation-options/top-bar/content-types/information.php:28
msgid "info@yourmail.com"
msgstr "info@yourmail.com"

#: inc/header-options/navigation-options/top-bar/content-types/information.php:23
msgid "+1234567890"
msgstr "+1234567890"

#: inc/header-options/navigation-options/top-bar/content-types/information.php:18
msgid "Location,TX 75035,USA"
msgstr "Lugar, TX 75035,USA"

#: inc/header-options/navigation-options/top-bar/content-types/information.php:5
msgid "Information Fields"
msgstr "Campos de informação"

#: inc/header-options/navigation-options/top-bar/content-areas.php:35
msgid "Top bar right area"
msgstr "Área à direita da barra do topo"

#: inc/header-options/navigation-options/top-bar/content-areas.php:30
msgid "Top bar left area"
msgstr "Área á esquerda da barra do topo"

#: inc/header-options/navigation-options/nav-bar.php:157
msgid "Transparent Nav Bar"
msgstr "Barra de navegação transparente"

#: inc/header-options/navigation-options/nav-bar.php:50
msgid "Show Navigation Bottom Border"
msgstr "Mostrar borda inferior da navegação"

#: inc/header-options/navigation-options/nav-bar.php:39
msgid "Boxed Navigation"
msgstr "Navegação em caixa"

#: inc/header-options/navigation-options/nav-bar.php:29
msgid "Stick to top"
msgstr "Fixar ao topo"

#: inc/header-options/navigation-options/nav-bar.php:18
msgid "Front Page Navigation options"
msgstr "Opções de Navegação da Página Inicial"

#: inc/header-options/navigation-options/nav-bar.php:18
msgid "Inner Pages Navigation options"
msgstr "Opções de navegação das páginas internas"

#: inc/header-options/content.php:67
msgid "Text with media on right"
msgstr "Texto com mídia à direita"

#: inc/header-options/content.php:66
msgid "Text with media on left"
msgstr "Texto com mídia à esquerda"

#: inc/header-options/content.php:65
msgid "Text on left"
msgstr "Texto à esquerda"

#: inc/header-options/content.php:64
msgid "Text on right"
msgstr "Texto à direita"

#: inc/header-options/content.php:63
msgid "Text on center"
msgstr "Texto no centro"

#: inc/header-options/content-options/title.php:73
msgid "You can set this title from the customizer."
msgstr "Você pode definir este título a partir do personalizador."

#: inc/header-options/content-options/title.php:43
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: inc/header-options/content-options/title.php:12
msgid "Show title"
msgstr "Mostrar título"

#: inc/header-options/content-options/subtitle.php:76
msgid "You can set this subtitle from the customizer."
msgstr "Você pode definir este subtítulo a partir do personalizador."

#: inc/header-options/content-options/subtitle.php:46
msgid "Subtitle"
msgstr "Legenda"

#: inc/header-options/content-options/subtitle.php:11
msgid "Show subtitle"
msgstr "Mostrar subtítulo"

#: inc/header-options/content-options/inner-pages.php:79
msgid "Show subtitle (blog description)"
msgstr "Mostrar subtítulo (descrição do blog)"

#: inc/header-options/content-options/inner-pages.php:8
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"

#: inc/header-options/content-options/content-type.php:750
#: inc/header-options/content-options/inner-pages.php:52
msgid "Content Spacing"
msgstr "Espaçamento do conteúdo"

#: inc/header-options/content-options/content-type.php:721
msgid "Media Type"
msgstr "Tipo de mídia"

#: inc/header-options/content-options/content-type.php:638
msgid "Content layout"
msgstr "Layout de conteúdo"

#: inc/header-options/content-options/content-type.php:628
msgid "Content Options"
msgstr "Opções de conteúdo"

#: inc/header-options/content-options/content-type.php:601
msgid "Text Vertical Align"
msgstr "Alinhamento vertical de texto"

#: inc/header-options/content-options/content-type.php:562
msgid "Text Width"
msgstr "Largura do texto"

#: inc/header-options/content-options/content-type.php:523
msgid "Text box settings"
msgstr "Configurações da caixa de texto"

#: inc/header-options/content-options/content-type.php:229
msgid "Media Box Spacing"
msgstr "Espaçamento da caixa de mídia"

#: inc/header-options/content-options/content-type.php:186
msgid "Image width"
msgstr "Largura da imagem"

#: inc/header-options/content-options/content-type.php:136
msgid "Media Vertical Align"
msgstr "Alinhamento vertical da mídia"

#: inc/header-options/content-options/content-type.php:64
msgid "Media box settings"
msgstr "Configurações da caixa de mídia"

#: inc/header-options/content-options/content-type.php:51
#: inc/header-options/content-options/content-type.php:608
msgid "Middle"
msgstr "Meio"

#: inc/header-options/content-options/buttons.php:225
msgid "Action button"
msgstr "Botão de ação"

#: inc/header-options/content-options/buttons.php:134
msgid "Class"
msgstr "Classe"

#: inc/header-options/content-options/buttons.php:128
msgid "Target"
msgstr "Destino"

#: inc/header-options/content-options/buttons.php:122
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: inc/header-options/content-options/buttons.php:118
msgid "Action Button"
msgstr "Botão de ação"

#: inc/header-options/content-options/buttons.php:117
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"

#: inc/header-options/content-options/buttons.php:112
msgid "Button"
msgstr "Botão"

#: inc/header-options/content-options/buttons.php:81
#: inc/header-options/content-options/buttons.php:103
msgid "Buttons"
msgstr "Botões"

#: inc/header-options/content-options/buttons.php:49
msgid "Show buttons"
msgstr "Mostrar botões"

#: inc/header-options/content-options/buttons.php:13
msgid "Action Button 2"
msgstr "Botão de ação 2"

#: inc/header-options/content-options/buttons.php:7
msgid "Action Button 1"
msgstr "Botão de ação 1"

#: inc/header-options/background.php:21
#: inc/header-options/content-options/content-type.php:319
msgid "Background"
msgstr "Fundo"

#: inc/header-options/background-options/overlay-types/shapes-overlay.php:137
msgid "Circles"
msgstr "Círculos"

#: inc/header-options/background-options/overlay-types/shapes-overlay.php:28
msgid "Shape Light"
msgstr "Forma light"

#: inc/header-options/background-options/overlay-types/shapes-overlay.php:9
msgid "Overlay Shapes"
msgstr "Formas de sobreposição"

#: inc/header-options/background-options/overlay-types/color-overlay.php:57
msgid "Overlay Opacity"
msgstr "Opacidade da sobreposição"

#: inc/header-options/background-options/overlay-types/color-overlay.php:13
msgid "Overlay Color"
msgstr "Cor da sobreposição"

#: inc/header-options/background-options/overlay-type.php:37
msgid "Overlay Type"
msgstr "Tipo de sobreposição"

#: inc/header-options/background-options/overlay-type.php:28
msgid "Overlay Options"
msgstr "Opções de sobreposição"

#: inc/header-options/background-options/overlay-type.php:18
msgid "Show overlay"
msgstr "Mostrar sobreposição"

#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:278
msgid "Zigzag"
msgstr "Zigzag"

#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:277
msgid "Split Negative"
msgstr "Fenda negativa"

#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:276
msgid "Split"
msgstr "Divisão"

#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:275
msgid "Book Negative"
msgstr "Livro negativo"

#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:274
msgid "Book"
msgstr "Livro"

#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:273
msgid "Arrow Negative"
msgstr "Seta negativa"

#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:272
msgid "Arrow"
msgstr "Seta"

#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:271
msgid "Drops Negative"
msgstr "Gotas negativa"

#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:270
msgid "Drops"
msgstr "Gotas"

#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:269
msgid "Curve Asymmetrical Negative"
msgstr "Curva assimétrica negativa"

#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:268
msgid "Curve Asymmetrical"
msgstr "Curva assimétrica"

#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:267
msgid "Curve Negative"
msgstr "Curva negativa"

#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:266
msgid "Curve"
msgstr "Curvas"

#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:265
msgid "Clouds Negative"
msgstr "Nuvens negativa"

#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:264
msgid "Clouds"
msgstr "Nuvens"

#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:263
msgid "Waves Pattern"
msgstr "Padrão de ondas"

#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:262
msgid "Waves Brush"
msgstr "Pincel de ondas"

#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:261
msgid "Waves Negative"
msgstr "Ondas negativa"

#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:260
msgid "Waves"
msgstr "Ondas"

#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:259
msgid "Pyramids Negative"
msgstr "Pirâmides Negativa"

#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:258
msgid "Pyramids"
msgstr "Pirâmides"

#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:257
msgid "Mountains"
msgstr "Montanhas"

#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:256
msgid "Fan Opacity"
msgstr "Opacidade do leque"

#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:255
msgid "Triangle Asymmetrical Negative"
msgstr "Triângulo assimétrico negativo"

#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:254
msgid "Triangle Asymmetrical"
msgstr "Triângulo Assimétrico "

#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:253
msgid "Triangle Negative"
msgstr "Triângulo negativo"

#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:252
msgid "Triangle"
msgstr "Triângulo"

#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:251
msgid "Tilt Opacity"
msgstr "Opacidade da inclinação"

#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:250
msgid "Tilt Flipped"
msgstr "Inclinação deslocada"

#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:249
msgid "Tilt"
msgstr "Inclinação"

#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:242
msgid "Stright Angles 1 Negative"
msgstr "Ângulo Reto 1 Negativo"

#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:241
msgid "Stright Angles 1"
msgstr "Ângulo Reto 1"

#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:240
#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:244
msgid "Triple Waves 2 Negative"
msgstr "Ondas triplas 2 Negativa"

#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:239
#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:243
msgid "Triple Waves 2"
msgstr "Ondas triplas 2"

#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:238
msgid "Triple Waves 1 Negative"
msgstr "Ondas triplas 1 Negativa"

#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:237
msgid "Triple Waves 1"
msgstr "Ondas triplas 1"

#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:236
msgid "Clouds 2"
msgstr "Nuvens 2"

#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:235
msgid "Wave no centric Negative"
msgstr "Onda negativa não centralizada"

#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:234
msgid "Wave no centric"
msgstr "Onda não centralizada"

#: inc/theme-options.php:281
msgid "Default"
msgstr "Predefinição"

#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:206
msgid "Wave and line Negative"
msgstr "Onda e linha negativa"

#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:205
msgid "Wave and line"
msgstr "Linha e onda"

#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:116
msgid "Accent Color"
msgstr "Cor dominante"

#: class-tgm-plugin-activation.php:2661
#: inc/header-options/navigation-options/top-bar/content-areas.php:67
#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:56
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:46
msgid "Bottom Separator Options"
msgstr "Opções do separador inferior"

#: inc/header-options/background-options/general.php:17
msgid "Full Height Background"
msgstr "Altura total do fundo"

#: inc/header-options/background-options/background-types/video.php:136
msgid "Video Poster"
msgstr "Poster do vídeo"

#: inc/header-options/background-options/background-types/video.php:118
msgid "External Video"
msgstr "Vídeo externo"

#: inc/header-options/background-options/background-types/video.php:99
msgid "Self hosted video (MP4)"
msgstr "Vídeo auto hospedado (MP4)"

#: inc/header-options/background-options/background-types/video.php:46
msgid "Video is playing."
msgstr "O vídeo está passando."

#: inc/header-options/background-options/background-types/video.php:45
msgid "Video is paused."
msgstr "O vídeo está em pausa."

#: inc/header-options/background-options/background-types/video.php:44
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"

#: inc/header-options/background-options/background-types/video.php:43
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"

#: inc/header-options/background-options/background-types/video.php:7
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

#: inc/header-options/background-options/background-types/slideshow.php:102
msgid "Effect Speed"
msgstr "Velocidade do efeito"

#: inc/header-options/background-options/background-types/slideshow.php:83
msgid "Slide Duration"
msgstr "Duração do slide"

#: inc/header-options/background-options/background-types/slideshow.php:59
msgid "slideshow image"
msgstr "imagem do slideshow"

#: inc/header-options/background-options/background-types/slideshow.php:54
msgid "Header Slideshow Images"
msgstr "Imagens de slide no cabeçalho"

#: inc/header-options/background-options/background-types/slideshow.php:9
msgid "Slideshow"
msgstr "Apresentação de Slides"

#: inc/header-options/background-options/background-types/image.php:160
msgid "Header Image"
msgstr "Imagem do cabeçalho"

#: inc/header-options/background-options/background-types/image.php:274
msgid "Enable parallax effect"
msgstr "Habilitar efeito parallax"

#: inc/header-options/content.php:56
#: inc/header-options/background-options/background-types/slideshow.php:66
#: inc/header-options/background-options/background-types/image.php:8
#: inc/header-options/content-options/content-type.php:166
msgid "Image"
msgstr "Imagem"

#: inc/header-options/background-options/background-types/gradient.php:48
msgid "Header Gradient"
msgstr "Gradiente do cabeçalho"

#: inc/header-options/background-options/background-types/gradient.php:8
#: inc/header-options/background-options/overlay-types/gradient-overlay.php:4
#: inc/header-options/background-options/overlay-types/gradient-overlay.php:11
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"

#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:27
#: inc/header-options/background-options/bottom-arrow.php:34
#: inc/header-options/background-options/overlay-type.php:50
#: inc/header-options/background-options/background-type.php:40
#: inc/header-options/background-options/background-type.php:43
#: inc/header-options/content-options/subtitle.php:21
#: inc/header-options/content-options/buttons.php:59
#: inc/header-options/content-options/title.php:22
msgid "Options"
msgstr "Opções"

#: inc/header-options/presets.php:67
#: inc/header-options/background-options/background-type.php:25
msgid "Background Type"
msgstr "Tipo de fundo"

#: inc/general-options/colors.php:45
msgid "color %s not found"
msgstr "cor %s não encontrada"

#: inc/general-options/colors.php:10
msgid "color5"
msgstr "cor5"

#: inc/general-options/colors.php:9
msgid "color4"
msgstr "cor4"

#: inc/general-options/colors.php:8
msgid "color3"
msgstr "cor3"

#: inc/general-options/colors.php:7
msgid "Secondary"
msgstr "Secundário"

#: inc/general-options/colors.php:6
msgid "Primary"
msgstr "Primário"

#: inc/functions.php:993
msgid "Search Results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Resultados da procura para &#8220;%s&#8221;"

#: inc/functions.php:991
msgid "Page not found"
msgstr "Página não encontrada"

#: inc/functions.php:946
msgid "Read more"
msgstr "Leia mais"

#: inc/functions.php:884
msgid "Sidebar widget area"
msgstr "Área de widget da barra lateral"

#: inc/functions.php:355
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principal"

#: inc/functions.php:330
msgid "Homepage Header Image"
msgstr "Imagem de cabeçalho da página inicial"

#: functions.php:37
msgid "and the minimum required version is "
msgstr "e a versão mínima necessária é:"

#: functions.php:36
msgid "Current php version is:"
msgstr "A versão atual do PHP é:"

#: functions.php:35
msgid "You need to update your PHP version to use the <strong>Mesmerize</strong>."
msgstr "Você precisa atualizar sua versão PHP para usar o <strong>Mesmerize</strong>."

#: functions.php:33
msgid "Mesmerize theme activation failed!"
msgstr "A ativação do tema Mesmerize falhou!"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:221
msgid "Add Web Font"
msgstr "Adicionar fonte da web"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:220
msgid "Hex Value"
msgstr "Valor hexadecimal"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:219
msgid "Switch Editor"
msgstr "Trocar de editor"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:218
msgid "Close Editor"
msgstr "Fechar o editor"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:217
msgid "Open Editor"
msgstr "Abrir o editor"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:216
msgid "Select a Page"
msgstr "Selecione uma página"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:215
msgid "Initial"
msgstr "Inicial"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:214
msgid "Lowercase"
msgstr "Minúscula"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:213
msgid "Uppercase"
msgstr "Maiúscula"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:212
msgid "Capitalize"
msgstr "Maiúscula"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:211
#: inc/header-options/navigation-options/top-bar/content-areas.php:7
#: inc/header-options/background-options/overlay-types/shapes-overlay.php:133
#: inc/header-options/content-options/content-type.php:318
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:210
msgid "Text Transform"
msgstr "Transformação de Texto"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:209
#: inc/header-options/content-options/content-type.php:541
#: inc/header-options/content-options/inner-pages.php:16
msgid "Text Align"
msgstr "Alinhamento de Texto"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:207
msgid "%s Reset"
msgstr "%s redefinido"

#: customizer/kirki/includes/sections/class-kirki-sections-hover-section.php:46
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:206
msgid "Back"
msgstr "Voltar"

#: customizer/kirki/includes/sections/class-kirki-sections-hover-section.php:40
#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:205
#: customizer/customizer-controls.php:634
msgid "Press return or enter to open this section"
msgstr "Pressione Enter para abrir esta seção"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:204
msgid "Limit: %s rows"
msgstr "Limite: %s linhas"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:203
msgid "row"
msgstr "linha"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:202
msgid "Add new"
msgstr "Adicionar nova"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:201
msgid "Invalid Value"
msgstr "Valor inválido"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:200
msgid "Black (900) Italic"
msgstr "Black (900) Italic"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:199
msgid "Black (900)"
msgstr "Black (900)"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:198
msgid "Extra Bold (800) Italic"
msgstr "Extra Bold (800) Italic"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:197
msgid "Extra Bold (800)"
msgstr "Extra Bold (800)"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:196
msgid "Bold (700) Italic"
msgstr "Bold (700) Italic"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:195
msgid "Bold (700)"
msgstr "Bold (700)"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:194
msgid "Semi Bold (600) Italic"
msgstr "Semi Bold (600) Itálico"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:193
msgid "Semi Bold (600)"
msgstr "Semi Bold (600)"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:192
msgid "Medium (500) Italic"
msgstr "Medium (500) Italic"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:191
msgid "Medium (500)"
msgstr "Medium (500)"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:190
msgid "Normal (400) Italic"
msgstr "Normal (400) Itálico"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:189
msgid "Normal (400)"
msgstr "Normal (400)"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:188
msgid "Light (300) Italic"
msgstr "Light (300) Italic"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:187
msgid "Light (300)"
msgstr "Light (300)"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:186
msgid "Extra light (200) Italic"
msgstr "Extra light (200) Italic"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:185
msgid "Extra light (200)"
msgstr "Extra light (200)"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:184
msgid "Thin (100) Italic"
msgstr "Thin (100) Italic"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:183
msgid "Thin (100)"
msgstr "Thin (100)"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:182
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçamento"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:181
#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:160
#: inc/header-options/content-options/content-type.php:357
msgid "Height"
msgstr "Altura"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:180
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:179
msgid "Subset"
msgstr "Subset"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:178
msgid "Variant"
msgstr "Variantes"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:177
msgid "Select a font-family"
msgstr "Selecione uma família de fontes"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:176 inc/theme-options.php:280
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:175
msgid "No File Selected"
msgstr "Nenhum arquivo selecionado"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:174
msgid "Change File"
msgstr "Alterar arquivo"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:173
msgid "Add File"
msgstr "Adicionar arquivo"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:172
msgid "No Image Selected"
msgstr "Nenhuma imagem selecionada"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:171
msgid "Change Image"
msgstr "Mudar a imagem"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:170
msgid "Add Image"
msgstr "Adicione imagem"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:169
#: inc/header-options/background-options/background-types/color.php:7
#: inc/header-options/background-options/header-separator.php:75
#: inc/header-options/background-options/overlay-types/color-overlay.php:4
msgid "Color"
msgstr "Cor"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:168
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:167
#: inc/header-options/content-options/content-type.php:548
#: inc/header-options/content-options/inner-pages.php:23
msgid "Center"
msgstr "Centro"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:166
#: inc/header-options/content-options/content-type.php:549
#: inc/header-options/content-options/inner-pages.php:24
msgid "Right"
msgstr "Direita"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:165
#: inc/header-options/content-options/content-type.php:547
#: inc/header-options/content-options/inner-pages.php:22
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:164
#: inc/header-options/content-options/content-type.php:52
#: inc/header-options/content-options/content-type.php:609
msgid "Bottom"
msgstr "Base"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:163
#: inc/header-options/content-options/content-type.php:50
#: inc/header-options/content-options/content-type.php:607
msgid "Top"
msgstr "Topo"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:162
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Espaçamento de letras"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:161
msgid "Font Style"
msgstr "Estilo da fonte"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:160
msgid "Line Height"
msgstr "Altura da linha"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:159
msgid "Font Weight"
msgstr "Peso"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:158
msgid "Mobile Font Size"
msgstr "Tamanho de fonte para celular"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:157
msgid "Font Size"
msgstr "Tamanho da fonte"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:156
msgid "Font Family"
msgstr "Fonte"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:155
msgctxt "font style"
msgid "Monospace"
msgstr "Mono-espaçado"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:154
msgctxt "font style"
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:153
msgctxt "font style"
msgid "Serif"
msgstr "Serif"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:152
msgid "Thai"
msgstr "Tailandês"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:151
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:150
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:149
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:148
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:147
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:146
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraico"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:145
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietinamita"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:144
msgid "Latin Extended"
msgstr "Latim estendido"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:143
msgid "Latin"
msgstr "Latim"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:142
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:141
msgid "Greek Extended"
msgstr "Grego estendido"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:140
msgid "Greek"
msgstr "Grego"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:139
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:138
msgid "Cyrillic Extended"
msgstr "Cirílico estendido"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:137
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirílico"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:136
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:135
msgid "OFF"
msgstr "DESLIGADO"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:134
msgid "ON"
msgstr "LIGADO"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:133
msgid "Background Opacity"
msgstr "Opacidade de fundo"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:132
#: inc/header-options/background-options/background-types/image.php:181
msgid "Background Position"
msgstr "Posição do fundo"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:131
msgid "Center Bottom"
msgstr "Inferior Central"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:130
msgid "Center Center"
msgstr "Centro"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:129
msgid "Center Top"
msgstr "Superior central"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:128
msgid "Right Bottom"
msgstr "Inferior direito"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:127
msgid "Right Center"
msgstr "Centro direito"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:126
msgid "Right Top"
msgstr "Superior direito"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:125
msgid "Left Bottom"
msgstr "Inferior esquerdo"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:124
msgid "Left Center"
msgstr "Centro esquerdo"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:123
msgid "Left Top"
msgstr "Superior esquerdo"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:122
msgid "Background Attachment"
msgstr "Fixação do fundo"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:121
msgid "Scroll"
msgstr "Rolar"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:120
msgid "Fixed"
msgstr "Fixo"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:119
msgid "Background Size"
msgstr "Tamanho do fundo"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:118
msgid "Contain"
msgstr "Conter"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:117
msgid "Cover"
msgstr "Cobrir"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:116
msgid "Background Repeat"
msgstr "Repetição do fundo"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:115
msgid "Inherit"
msgstr "Herdado"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:114
msgid "Repeat Vertically"
msgstr "Repetir Verticalmente"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:113
msgid "Repeat Horizontally"
msgstr "Repetir Horizontalmente"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:112
msgid "Repeat All"
msgstr "Repetir Tudo"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:111
msgid "No Repeat"
msgstr "Sem Repetição"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:110
msgid "Background Image"
msgstr "Imagem de fundo"

#: customizer/kirki/includes/class-kirki-l10n.php:109
#: inc/header-options/background-options/background-types/color.php:58
#: inc/header-options/background-options/background-types/image.php:228
msgid "Background Color"
msgstr "Cor de fundo"

#: customizer/customizer-controls.php:565
#: customizer/customizer-controls.php:570
msgid "Choose Icon"
msgstr "Escolha o ícone"

#: customizer/customizer-controls.php:564
#: customizer/customizer-controls.php:569
msgid "Select FontAwesome Icon"
msgstr "Selecione o ícone FontAwesome"

#: customizer/customizer-controls.php:539
msgid "Change Icon"
msgstr "Trocar ícone"

#: customizer/customizer-controls.php:471
msgid "Check all PRO features"
msgstr "Verifique todas as vantagens da versão PRO"

#: customizer/customizer-controls.php:92 customizer/customizer-controls.php:207
msgid "Pro Only"
msgstr "Somente na versão Pro"

#: customizer/customizer-controls.php:91 customizer/customizer-controls.php:205
msgid "Section is already in page"
msgstr "A seção já está na página"

#: customizer/customizer-controls.php:89 customizer/customizer-controls.php:196
msgid "Available in PRO"
msgstr "Disponível na versão PRO"

#: customizer/WebGradientsControl.php:10
msgid "Change Gradient"
msgstr "Mudar gradiente"

#: customizer/SidebarGroupButtonControl.php:71 inc/theme-options.php:347
msgid "Close Panel"
msgstr "Fechar o painel"

#: comments.php:43
msgid "Comments are closed."
msgstr "Os comentários estão fechados."

#: comments.php:32
msgid "Newer Comments <i class=\"font-icon-post fa fa-angle-double-right\"></i>"
msgstr "Novos comentários <i class=\"font-icon-post fa fa-angle-double-right\"></i>"

#: comments.php:29
msgid "<i class=\"font-icon-post fa fa-angle-double-left\"></i> Older Comments"
msgstr "<i class=\"font-icon-post fa fa-angle-double-left\"></i> Comentários anteriores"

#: comments.php:12
msgid "% Responses"
msgstr "% comentários"

#: comments.php:12
msgid "One Response"
msgstr "Um comentário"

#: comments.php:12
msgid "No Responses"
msgstr "Sem comentários"

#. Theme URI of the theme
msgid "https://extendthemes.com/go/mesmerize-home/"
msgstr "https://extendthemes.com/go/mesmerize-home/"

#. Author URI of the theme
msgid "https://extendthemes.com/"
msgstr "https://extendthemes.com/"

#. Author of the theme
msgid "Horea Radu"
msgstr "Horea Radu"